Verse – 4
अर्जुन उवाच
|
कथं भीष्ममहं सङ्ख्ये द्रोणं च मधुसूदन |
इषुभि: प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन || 4||
Transliteration:
Arjuna
uvAca
Katham bhIShmamaham
sankhye dronam ca madhusUdana.
iShubhiH
pratiyotsyAmi pUjArhAvarisUdana..4..
Click here to listen to the verse
Word-by-word
Meaning:
अर्जुन उवाच
– Arjuna Said;
कथं – how; भीष्मम् – Bhishma; अहं – I; सङ्ख्ये – in
the war-field; द्रोणं – Drona; च – and; मधुसूदन – MadhusUdana;
इषुभि: - with arrows; प्रतियोत्स्यामि – (I will)fight against;
पूजार्हौ – (both of them who are) worthy to be worshipped; अरि सूदन – slayer
of enemies;
Meaning:
Arjuna said,
O Madhusudana,
how can I fight against Bhishma and Drona with my arrows, who are worthy to be
worshipped. O Destroyer of enemies.
Significance:
Arjuna
again puts forth his point by calling Krishna as ‘Ari-sUdana’. ArisUdana means
destroyer of enemies, he indicates that it is easy to fight against an enemy
which Lord did, but he now must stand against his own people, which is very
difficult. That too against Bhishma – who is his own great-grandfather, and
Drona- who has imparted him with abundance of knowledge. He wanted to convey that he did not want to
engage in the war, not because of cowardness, but he feels it is improper to
fight against his elders.
Arjuna
thinks his problem is caused by Duryodhana and his people, i.e, he thinks there
is an external cause for his problem. But Krishna knows the root cause of the
problem is his mental weakness, which is within him. This is the situation
where most of us would be, most of our problems are internal. When we look within
ourselves, strengthen our mind, make ourselves powerful with positive thinking,
the external factors will not affect us.
No comments:
Post a Comment