Verse 27-
तान्समीक्ष्य स कौन्तेय:
सर्वान्बन्धूनवस्थितान् |
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् || 27||
Tranliteration:
tAnsamIkshya sa kaunteyaH
sarvAnbandhUnavasthitAn.
Kripaya parayAviSTo
vishIdannidamabravIt .. 27..
Click here to listen to the verse
Word-by-word meaning:
ता- them; समीक्ष्य – having
seen clearly; स – he;कौन्तेय:- Arjuna; सर्वान् – all; बन्धून्
- the relatives; अवस्थितान् – arrayed;
कृपया – by kindness; परयाविष्टो – overwhelmed by great ; विषीदन्
– with sorrow; इदम्- like this; अब्रवीत् – told;
Meaning:
On seeing them, his
relatives, who have arrayed there(for the battle), overwhelmed by compassion,
with great sorrow, Arjuna said thus –
Significance:
Arjuna who was there
in the middle of both the armies, is now filled with compassion ???? A quality
which no warrior should possess in the battle field. The Ego of Arjuna which
made him utter the words “place the chariot in the middle of the battle field, I
need to have a view of the people with whom I should fight”, has now gone to
the other extreme – Compassion ! He shows compassion not only to the warriors
of his army , but also for them who are in the opposition army.
Arjuna is addressed
as “Kaunteya” – son of Kunti.
Kunti is the sister of Vasudeva, who is an epitome of compassion. He even
forgave Kamsa. To indicate that Arjuna has inherited that quality, but in an
appropriate place, Arjuna is addressed thus. Vishidan- The word not only
means grief stricken but all the signs like – shedding tears, shivering, when
we are in anxiety. A mighty warrior, who has got the divine weapons, Chariot from
Indra, who has Hanuman on his flag, is now overwhelmed by compassion and is
suffering from grief.
No comments:
Post a Comment