Verse – 23
योत्स्यमानानवेक्षेऽहं
य एतेऽत्र समागता: |
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षव: || 23|
Transliteration:
yotsyamAnAnavikshe.aham
ya yte.atra samAgatAH.
dhArtarAshtrasya
durbuddheryuddhe priyacikIrShavaH..23..
Click here to listen to the verse
Word-by-word meaning:
योत्स्यमानान – who are here to
fight; अवेक्षेऽहं – let me see;य
– who; एते - these people; अत्र –here समागता: - gathered; धार्तराष्ट्रस्य
– Of the sons of Dhritharashtra; दुर्बुद्धे: - by the evil intention;
युद्धे – in this war; प्रियचिकीर्षव: - wishing to please.
Meaning:
I like to see, those
who are here wishing to please, by taking the side of the Sons of
Dhritharashta, who are here with evil intentions.
Significance:
Arjuna’s mental state is indicated in this verse. Arjuna being confident,
wishes to have a glimpse of the warriors on both sides. Arjuna here says that
he wishes to see the warriors who are present in the war field, who are here in
the side of Kauravas. He expresses his thought that – those warriors are here
to please Duryodhana, प्रियम् कर्तुम् इच्छवः- प्रियचिकीर्ष्वः. Seems he forgot
Bhishma, Drona, Kripa, who are in the side of Kauravas as they are bound by
duty. Arjuna’s Ego is now risen, which the Lord will eventually set right in due
course of the divine conversation.
No comments:
Post a Comment