senayor ubhayor madhye
ratham sthapaya me 'cyuta
yavad etan nirikse 'ham
yoddhu-kaman avasthitan
kair maya saha yoddhavyam
asmin rana-samudyame
SYNONYMS
arjunah--Arjuna; uvaca--said; senayoh--of the armies; ubhayoh--of both the parties; madhye--in between them; ratham--the chariot; sthapaya--please keep; me--my; acyuta--O infallible one; yavat--as long as; etan--all these; nirikse--may look; aham--I; yoddhu-kaman--desiring to fight; avasthitan--arrayed on the battlefield; kaih--with whom; maya--by me; saha--with; yoddhavyam--to fight with; asmin--in this; rana--strife; samudyame--in the attempt.
TRANSLATION:
Arjuna said: O infallible one, please draw my chariot between the two armies so that I may see who is present here, who is desirous of fighting, and with whom I must contend in this great battle attempt.
ratham sthapaya me 'cyuta
yavad etan nirikse 'ham
yoddhu-kaman avasthitan
kair maya saha yoddhavyam
asmin rana-samudyame
SYNONYMS
arjunah--Arjuna; uvaca--said; senayoh--of the armies; ubhayoh--of both the parties; madhye--in between them; ratham--the chariot; sthapaya--please keep; me--my; acyuta--O infallible one; yavat--as long as; etan--all these; nirikse--may look; aham--I; yoddhu-kaman--desiring to fight; avasthitan--arrayed on the battlefield; kaih--with whom; maya--by me; saha--with; yoddhavyam--to fight with; asmin--in this; rana--strife; samudyame--in the attempt.
TRANSLATION:
Arjuna said: O infallible one, please draw my chariot between the two armies so that I may see who is present here, who is desirous of fighting, and with whom I must contend in this great battle attempt.
No comments:
Post a Comment